tentaculo derecho
Anuncio importante: Subcultura cierra el 31 de enero. Más info aquí.
Dan coloreado

Espejismo

Comentario del autor

Avatar de Tomas_R
Tomas_R — Espejismo: Ilusión óptica debida a la reflexión total de la luz al atravesar capas de aire caliente de diferente densidad, lo cual provoca la percepción de la imagen invertida de objetos lejanos, como si se reflejasen en el agua

Ah y avisadme por las faltas de ortografia

Información de la tira

Publicada el 20/03/2010.

Tags

Esta tira no tiene tags.

Dejar una nota en el tablón

Si tienes cuenta puedes loguearte aquí y, sino, puedes registrarte aquí.

Lo sentimos, pero es necesario.
    BBcode  —  Normas de convivencia
    1. ... dijo el 21/11/2011

      ...
    2. ... dijo el 21/11/2011

      ...
    3. ... dijo el 21/11/2011

      ...
    4. ... dijo el 21/11/2011

      ...
    5. thiiagoo dijo el 13/01/2011

      soy el primero en comentar :D,, ya avia visto muchas tiras pero las que estavan aca noo,, ya me ire pasando, saludos
    6. Avatar de Tomas_R
      Tomas_R dijo el 09/04/2010

      @MeZk: Le pregunte a Matt y me dijo que SI y luego a Rob que me dijo que NO y le pedi a Kris que diera el voto definitivo me dijo que si y ahora no se acuerda en lo absoluto de nuestra conversacion ¬¬

      PD:Si, hable en ingles
    7. Avatar de MeZk
      MeZk dijo el 23/03/2010

      Em... Si ya tenemos un Explosm traducido no necesitamos otro. Además, aposto que este explosm no tiene derechos de autor permitidos, al contrario del otro.
    8. Avatar de Zack
      Zack dijo el 22/03/2010

      @fredinandus: vuestra traducion de Exploms tiene permiso del autor? si es asi error mio poruqe pensaba que no pero si no teneis permiso estais igual que Tomas

      y me remito a estohttp://subcultura.es/foro/viewmessages/358

      ~ Comentario editado por el usuario.
    9. Avatar de dedoslocos
      dedoslocos dijo el 22/03/2010

      @Zack: wow alguein lee mi webcomic jajajaajajajaja
      solo fue algo que hice en vacaciones
      cuando vuelva esa epoca seguire
      ahora me centro en ver hasta donde llevo este asunto de la FAlSEDAD
      que me quita menos tiempo
    10. Avatar de fredinandus
      fredinandus dijo el 22/03/2010

      @Zack: Cyanide and Haapiness en español esta a cargo del administrador de Subcultura tambien. Él no va a poner comics sin permiso.
    11. Avatar de Zack
      Zack dijo el 22/03/2010

      y no no me mola hacer de abogado del diablo pero las cosas son como son
    12. Avatar de Zack
      Zack dijo el 22/03/2010

      @fredinandus: esta traduciendo un obra ajena de la misma forma que lo haceis vosotros y el tema de calidad no le podeis decir nada si el comic tine mala calidad ya se olvidara PEro FREDI con todos mis respetos TU NO ERES NADIE PARA DECIRE QUE NO LO HAGA PORIQE TU HACES LO MISMO TRADUCIR SIN DERECHO traducis bien pero traducis sin derecho



      @dedoslocos: deja tu PUñetera cruzada contra este chaval y centrate en hacer mejor tu propio comic e intentar llegar al menos a la tira 4
    13. Avatar de dedoslocos
      dedoslocos dijo el 22/03/2010

      si tu madre no te ha enseñado a copiar nosotros no lo haremos
    14. Avatar de fredinandus
      fredinandus dijo el 22/03/2010

      Osea, ya hay dos comics de Explosm. Uno historico (el de patroklo) y el actual (donde estoy yo).

      Son dos, pero los dos tienen propuestas diferentes.

      el tuyo no tiene sentido, esta mal traducido, fea letra, faltas de ortografias, sin signos...

      "De verdad, plantéate qué coño estás haciendo"
    15. Avatar de Gon
      Gon dijo el 21/03/2010

      No creo que seas mal tío. No creo que seas mal nada. Pero simplemente pienso que eres un poco irreflexivo, y que deberías pararte un poco a pensar (y no pretendo ofenderte) QUÉ COÑO estás haciendo. Estás traduciendo (fatal, debo añadir) un cómic que no es tuyo, sin permiso del autor (no sé las demás traducciones de por aquí si la tendrán), por triplicado, ya que aquí ya hay dos traducciones, con una letra feísima, con faltas de ortografía en tu mismo puñetero idioma (de las cuales dices que te avisemos, eso ya me parece un poco de ser descuidado)... Bueno, mejor paro, porque es que es para no acabar.

      Y lo de "quise empezar mi propia traducción de Explosm", que sepas que apenas tiene sentido. O sea... ya es una estupidez empezar OTRA traducción, a no ser que ofrezcas algo nuevo, lo cual no haces, pero ya es otra estupidez casi aún mayor decir el que es TU PROPIA traducción... Reflexiona sobre ese concepto, en serio.

      De verdad, plantéate qué coño estás haciendo.

      ~ Comentario editado por el usuario.
    16. Avatar de fredinandus
      fredinandus dijo el 20/03/2010

      @Andore: eso mismo
    17. Avatar de Andore
      Andore dijo el 20/03/2010

      Nosotros no deberiamos avisarte de las faltas de ortrografía, no somos un profe que corrije un dictado a su alumno. Es TU traduccion, asi que eres TU el que deberia vigilar las faltas y no nosotros.



      Ahora vas y borras mi comentario.
    18. Avatar de fredinandus
      fredinandus dijo el 20/03/2010

      patroklo debe intervenir. con todo su rigor
    19. Avatar de Mets
      Mets dijo el 20/03/2010

      A lo mejor ya lo has contestado, pero... ¿Por qué estás traduciendo explosm si ya hay dos traducciones en subcultura?
      Y las interrogaciones se tienen que abrir, las tildes existen, te comes mayúsculas, los puntos finales también, y la gramática en general es un poco rara, como si fuera una traducción literal, pero a lo mejor sólo es mexicano.

    Hype

    Logueate o regístrate para dar hype al webcómic.

    Compartir

    Embeber esta tira

    Código HTML
    Seleccionar todo
    Código BBcode
    Seleccionar todo

    Embeber este webcómic

    Código HTML
    Seleccionar todo
    Código BBcode
    Seleccionar todo